Dramaculturización: Paseo a "Caballito"

- MSA - | 21:21 | , ,


Perdón por la imagen (reconozco que no es la mejor para comenzar esta entrada, que me tiene tan feliz), pero no pude resistirme.

A partir de hoy Dramabeans ha comenzado una nueva serie de artículos llamados "Cultura Pop", referente a los diversos clichés, curiosidades, folklore o temas recurrentes en los dramas, y que no son un reflejo de la sociedad coreana per se, sino simplemente... cosas que se han vuelto comunes en los dramas a lo largo del tiempo. El primer artículo, con el que se inicia todo, está dedicado al icónico "paseo a caballito".

[Por cierto... tal parece que los que usan Internet Explorer no pueden usar el software de comentarios que tengo implementado, aparte de ciertos problemas estéticos. IE y Blogger no se llevan muy bien.]








Cada país tiene su propia terminología. Por ejemplo, aquí en Argentina nos referimos a "cargar a alguien a cococho/cocochito", y básicamente se trata de llevar a una persona en la espalda. Levante la mano quién no ha visto una de estas escenas en los kdramas. ¿Nadie? Sí, eso pensé.

"Delightful Girl Choon Hyang", "Boys Over Flowers", 
"Dae Jang Geum", "King and I", "Autumn in My Heart"
Según las muchachas de Dramabeans, a la hora de hablar de esto hay que tener en claro dos conceptos anteriores: 1) el asunto de la bebida entre los coreanos y 2)el skinship.

Los coreanos toman un montón. Son algo así como la versión oriental de los irlandeses. O los canadienses. En fin, el asunto es que no es una exageración verlos tomarse dos, tres botellas de soju (cuyo nivel alcohólico es casi el mismo dl vodka) - cuatrol quizás ya sea una libertad estilística, pero se hacen la idea.  De hecho, y contraria a la postura occidental, donde está mal visto el emborracharse en público, y donde uno intenta controlar el nivel de alcohol que consume - en Corea está mal visto rechazar un trago. Si van a Corea y les ofrecen beber, no lo rechacen; estarán insultando gravemente a su interlocutor. Así es, allá la excusa de "no me gusta tomar" no sirve. En Eat Your Kimchi dicen lo siguiente: "Beber está considerado en Corea como parte de la socialización. Si no bebes, no serás considerado sociable. Después de aceptar la primera ronda estás a salvo, ya no estás obligado socialmente a seguir bebiendo (aunque eso no significa que podrás dejar de hacerlo con facilidad)." También es común beber en público, ya sea en esas tiendas de lonas que se ven en los dramas o incluso en mitad de la calle. No estoy diciendo que sea bien visto (honestamente, a nadie le gusta caminar al lado de un borracho), pero es bastante común. Y en cualquier día de la semana, no sólo durante los sábados y los domingos.
Sería más gracioso si no fuera completamente real.
BoF... terminarás mencionado
en todas mis entradas de clichés?
Ya sea eso dicho, cabe aclarar, por supuesto, que no es común que terminen completamente inconscientes en algún rincón de la noche - como es el caso con la gran mayoría de nuestras protagonistas de kdrama. Y ciertamente estoy segura de que, por mucho bien que les haga al negocio, los dueños y las ahjummas de los restaurantes dejarían de venderles tanto soju al cabo de un rato.


El siguiente asunto tiene que ver con el skinship. Tienen que haber oído hablar de este término antes, ya sea por escucharlo o leerlo en los subtítulos de algún drama, o en algún blog (como éste). "Skinship" es una palabra en inglés inventada por los coreanos - no existe en Inglés, no piensen en usarla durante alguna evaluación o un trabajo formal - que sería literalmente "tocamiento" o algo por el estilo. Básicamente, vendría a significar cual roce o contacto físico entre dos personas, que va desde sólo agarrarse las manos, besarse, sexo... ustedes entienden. Muchos coreanos lo usan día a día para preguntarle a sus amigos "qué tan lejos" han llegado con alguien.
"You're Beautiful" - porque es simplemente demasiado genial.



"Skinship" tiene tanta importancia porque el acercamiento físico, entre adultos que pueden llegar a relacionarse  románticamente hablando, es algo serio. No que sean monjas (aunque Go Mi Nyu estuvo cerca xD), sino que, a diferencia de los occidentales para quien el contacto físico es común, no lo es así en su cultura, donde el espacio personal y la privacidad son protegidos como tesoros nacionales.

La excusa clásica para llevar a alguien a cuestas es el escenario de "Heroína completamente borracha y héroe que llega al rescate", si bien no es la única. En palabras de Dramabeans, "Aparece en todos los dramas, y todos los héroes protagonistas se ganan sus medallas así. ¿Pueden imaginarse lo que sería un campamento de entrenamiento para ser Héroe de Comedia Romántica? Cargar a una actriz de 46kilos por dos horas! Ahora arrastrarla por la muñeca! Practicar los besos! Sí, señor, sí!"
"Happiness"
En ese caso, el "paseo a caballito" es sólo una excusa para que los protagonistas tengan alguna clase de contacto físico - sobretodo si sucede al principio de la serie, cuando aún no han establecido una conexión sentimental. Los dramas necesitan alguna razón para juntar a la pareja y hacer que el público se interese, porque si no se quedan sin ráting. Y al ser la mejor forma para representar al protagonista masculino como una especie de "caballero honorable y sensible", éste se gana más puntos aún. 
Estos dos se odiaban a muerte, y de no ser por ésta escena, cierto peluche
no hubiera terminado acosando los sueños de cierta persona.
En otro nivel, cargar a la protagonista en la espalda contribuye a un aspecto muy sutil, pero muy recurrente en los dramas, respecto a la idea de mujer oriental. Siendo que son "frágiles" y "puras", este acto las infantiliza y las hace ver como niñas, mientras que los hombres toman la responsabilidad y el aspecto seguro de un "padre". Por favor, ningún comentario freudiano XD El hombre coreano tiene que proveer para y ser el sostén de su familia, y en este acto la audiencia ve que el protagonista es, efectivamente, un hombre responsable y bueno.

A mí parecer, y como todas las cosas, el paseo a caballito puede ser hartante o enternecedor según cómo se use. Recuerdo series que me hicieron cerrar los ojos ante la pura cursilería de todo, y otras que me dejaron con una sonrisa de boba. No todos los clichés son malos, todo depende de cómo se empleen.
Coffee Prince
¿Ustedes qué piensan?

Entradas más Populares

IBSN: Internet Blog Serial Number 2705-13-05-10
 
KCorner Copyright © 2010 Prozine Theme is Designed by Lasantha Home | RSS Feed | Comment RSS